In this post, I shall read Bihar Board Class 11th English Prose Chapter 9 Voice of the unwanted girl Line by Line Explanation in Hindi. BSEB Class 11th English Voice of the unwanted girl Hindi.
9. VOICE OF THE UNWANTED GIRL (अनवांटेड गर्ल की आवाज)
Sujata Bhatt
SULATA BHATT, a graduate of the Writer’s Workshop University of lowa, has been acclaimed as “one of the finest poets alive today’. ‘Voice of the Unwanted Girl’ taken from her anthology of poems My Mother’s Way of Wearing a Sari, exhibits her rare sensitivity and social concern.
लोवा के राइटर्स वर्कशॉप यूनिवर्सिटी से स्नातक सुलता भट्ट को “आज जीवित बेहतरीन कवियों में से एक” के रूप में प्रशंसित किया गया है। ‘वॉयस ऑफ द अनवांटेड गर्ल’ उनकी कविताओं माई मदर्स वे ऑफ वियरिंग ए साड़ी से ली गई है, जो उनकी दुर्लभ संवेदनशीलता और सामाजिक सरोकार को प्रदर्शित करती है।
The inhumanity and horror of female foeticide is wonderfully articulated through a victim girl child. It is really a stroke of genius to make an unborn victim, here a girl child, question patriarchy and demand for a world in which gender discriminations are done away with. It lends pathos to the poem and makes reader ponder over the prevalent social bias against a girl child.
कन्या भ्रूण हत्या की अमानवीयता और भयावहता को एक पीड़ित बालिका के माध्यम से आश्चर्यजनक रूप से व्यक्त किया गया है। एक अजन्मे बच्चे को, यहाँ एक लड़की को, पितृसत्ता पर सवाल खड़ा करना और एक ऐसी दुनिया की माँग करना जिसमें लैंगिक भेदभाव को दूर किया जाए, यह वास्तव में प्रतिभा का प्रहार है। यह कविता के लिए मार्ग प्रशस्त करता है और पाठक को एक बालिका के प्रति प्रचलित सामाजिक पूर्वाग्रह पर विचार करने के लिए प्रेरित करता है।
VOICE OF THE UNWANTED GIRL
Mother, I am the one
You sent away
When the doctor told you
I would be
a girl – In the end they had to
give me an injection to kill me.
Before I died I heardthe traffic rushing outside, the monsoon
slush, the wind sulking through
your beloved Mumbai-
I could have clutched the neon blue
माँ, मैं ही हूँ
आपने विदा किया
जब डॉक्टर ने आपको बताया
मैं बनूँगा
एक लड़की – अंत में उन्हें करना पड़ा
मुझे मारने के लिए एक इंजेक्शन दो।
मरने से पहले मैंने सुना
यातायात बाहर भाग रहा है, मानसून
कीचड़, हवा के माध्यम से डूब रहा है
आपकी प्यारी मुंबई-
मैं नियॉन ब्लू को पकड़ सकता था
no one wanted –
No one wanted
To touch me – except later in the autopsy room
when they knew my mouth would not search
for anything, and my head could be measured
and bent cut apart.
I looked like a sliced pomegranate.
The fruit you never touched.
Mother, I am the one you sent away
When the doctor told you
I would be a girl – your second girl.
Afterwards, as soon as you could
you put on your grass- green sari –
the orange stems of the parijatak blossoms
glistened in your hair –
कोई नहीं चाहता था
मुझे छूने के लिए – बाद में शव परीक्षण कक्ष को छोड़कर
जब वे जानते थे कि मेरा मुंह नहीं खोजेगा
किसी भी चीज के लिए, और मेरे सिर को मापा जा सकता है
और मुड़कर अलग कर दिया।
मैं एक कटा हुआ अनार की तरह लग रहा था।
जिस फल को आपने कभी छुआ नहीं।
माँ, मैं वही हूँ जिसे तूने भेजा था
जब डॉक्टर ने आपको बताया
मैं एक लड़की बनूंगी – तुम्हारी दूसरी लड़की।
बाद में, जैसे ही आप कर सकते थे
तुम अपनी घास पर रखो- हरी साड़ी –
पारिजातक के नारंगी तने खिलते हैं
आपके बालों में चमकीला –
Afterwards
everyone smiled.
But now I ask you
to look for me, mother,
look for me because
I won’t come to you in your dreams.
Look for me, mother, look
because I won’t become a flower
I won’t turn into a butterfly
And I am not a part of anyone’s song.
Look, mother,
look for the place where you have sent me.
Look for the unspeakable.
for the place that can never be described.
Look for me, mother, because
this is what you have done.
Look, for me, mother, because
This is not ‘God’s will’.
Look for me, mother
because I smell of formaldehyde –
I smell of formaldehyde
and still, I wish you would look
for me, mother.
सब मुस्कुराए।
लेकिन अब मैं आपसे पूछता हूं
मुझे ढूंढने के लिए, माँ,
मुझे ढूंढो क्योंकि
मैं तुम्हारे सपनों में तुम्हारे पास नहीं आऊंगा।
मेरे लिए देखो, माँ, देखो
क्योंकि मैं फूल नहीं बनूंगा
मैं तितली में नहीं बदलूंगा
और मैं किसी के गाने का हिस्सा नहीं हूं।
देखो माँ,
उस स्थान को ढूंढ़ो जहां तूने मुझे भेजा है।
अकथनीय की तलाश करें।
उस जगह के लिए जिसका वर्णन कभी नहीं किया जा सकता।
मेरे लिए देखो, माँ, क्योंकि
तुमने यही किया है।
देखो, मेरे लिए, माँ, क्योंकि
यह ‘भगवान की इच्छा’ नहीं है।
मेरे लिए देखो, माँ
क्योंकि मुझे फॉर्मलाडेहाइड की गंध आती है –
मुझे फॉर्मलाडेहाइड की गंध आती है
और फिर भी, काश तुम देखोगे
मेरे लिए, माँ।
Leave a Reply